Shakespeare, William (Stratford-upon-Avon, 1564. április 23-1616) angol költő, író

Janikovszky Éva (Szeged, 1926. április 23-2003) író, szerkesztő

Borbás Mária (Budapest, 1930. április 23-2020) műfordító, író,

Druon, Maurice (Párizs, 1918. április 23-2009) francia író, költő

Rév István Árpád (Budapest, 1898. április 23-1977) író, bábos, grafikus

Bolliger, Max (Schwanden, 1929. április 23-2013) svájci író

Elsendoorn, Jo (Zeist, 1915. április 23-2014) holland író

Radó Vilmos (Felsővadász, 1847. április 23–1919) író

Dávid József (Bodrogkeresztúr, 1921. április 23-?) író

Busta, Christine (Bécs, 1915. április 23-1987) osztrák költő

Pilař, Radek (Písek, 1931. április 23-1993) cseh illusztrátor

Ondreička, Karol (Csejte, 1944. április 23-2003) szlovák festő

Turner, William (London, 1775. április 23-1851) angol festő

Prokofjev, Szergej (Szoncivka, 1891. április 23-1953) orosz zeneszerző

Shakespeare, William (Stratford-upon-Avon, 1564. április 23-1616) angol költő, drámaíró

„Színház az egész világ,
És színész benne minden férfi és nő:
Fellép s lelép: s mindenkit sok szerep vár
Életében, melynek hét felvonása

A hét kor…” 

(Shakespeare: Ahogy tetszik)

A világirodalom egyik legnagyobb alakja, drámái, költeményei ma is népszerűek. Már személye és élete is több művészt, történészt megihletett. Szerepel a 20 rendkívüli elme, aki megváltoztatta a világot című gyerekkönyvben. Rónaszegi Miklós Színház az egész világ címmel jelentette meg monográfiáját róla a Nagy emberek élete sorozatban. Angolul Michael Rosen költő írt munkásságáról. Életrajzi kutatók szerint színházi karrierje az 1580-as években kezdődött. Színdarabjai nyomtatott formában is megjelentek az előadások mellé, így 1598-ra a neve már ismertté vált. Társulata a Temze déli partján megépített Globe színházban lépett fel.

Darabjainak meséit Mary és Charles Lamb írta meg egyszerű formában 1807-ben, azzal a céllal, hogy Shakespeare műveit egyszerű emberek, sőt gyerekek is érthessék és élvezhessék. Magyarra 1910-ben fordították le először. Azóta egyes darabjainak történetei több írót megihletett, a legkülönbözőbb korosztálynak készültek adaptációi.

Verseiből született válogatás – Hogyne szeretnélek! címmel – három hangon szólal meg: zseniális és humoros modern átiratban, klasszikus fordításban és eredeti nyelven, Shakespeare, Szabó Lőrinc, Papolczy Péter szövegével.

Magyar nyelven megjelent gyerekkönyvek Shakespeare drámái alapján:

Kindermann, Barbara: Hamlet

Darvay Nagy Adrienne: Hamlet ​neked (Irány a színház)

Mazucco, Melania G: Lear király

Gimesi Dóra, Jeli Viktória: Makrancos ​Kata. Rómeó és Júlia

Tyler, Anne: Az ecetlány : a makrancos hölgy modern változata

Kindermann, Barbara: Romeo ​és Júlia

Kindermann, Barbara : Sok ​hűhó semmiért

Kindermann, Barbara: Szentivánéji ​álom

Mulherin, Jennifer: Szentivánéji ​álom

Fodor Veronika: Szentivánéji álom (Shakespeare műve és Benjamin Britten operája alapján)

Shakespeare nyomán Szabó T. Anna: Téli rege. zene Goldmark Károly (Mesék az operából)

Acsai Roland: A vihar (Irány a színház)

László Noémi: Vízkereszt, vagy amit akartok (Irány a színház)

Shakespeare művei

Janikovszky Éva (Kucses Éva, Kispál Éva) (Szeged, 1926. április 23-2003) író, szerkesztő, műfordító

„Apukám sokszor mondja nekem, hogy vigyázz, mert kihozol a sodromból. De mindig későn szól, mert olyankor már kint van.” 

(Janikovszky Éva: Kire ​ütött ez a gyerek?)

Pályájáról Komáromi Gabriella írt könyvet. Megjelent naplója is, mely 1938-1944-ig követi életét. 1953-tól lektora volt az Ifjúsági Kiadónak. Első gyermekkönyvét a vizek körforgásáról Csip-csup címmel adta ki 1957-ben, Kispál Éva néven, az akkor már Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó. Első sikereit lányregényeivel aratta az 1960-as évek elején, először a Pöttyös, majd a Csíkos könyvek sorozatban. (A Pöttyös könyvek sorozat első darabjai 1959-ben jelentek meg, 1962-től a serdülő lányoknak szóló műveket a Csíkos könyvek sorozatban jelentették meg.)

Szenzációs újdonságnak számított Réber Lászlóval alkotott új képeskönyv-típus 1963-ban, melyben a kép és szó egyenrangú elem. A szerzők a kisgyermek szemével láttatják életünket, a felnőtt mondatokat kiforgatva kapjuk vissza. A történeteket Janikovszky Év kisfia ihlette. Az első kötetet – Te is tudod? – további 8 követte, s a serdülőkor bemutatásával ér véget. A műveket harmincöt nyelvre fordították le. A Málnaszörp és szalmaszál című gyermekregényét 1970-ben írta. A mű alapján készült filmet 1979-ben mutatták be óriási sikerrel, Égigérő fű címmel. A Rajz János által mondott szöveg: „Csak az a szép zöld gyep, az fog nekem nagyon hiányozni” a 70-es évek Budapestjének életérzését tükrözte, s szólássá változott. A később kiadott könyv címe is Égigérő fű lett.

1964-1987 között a Móra Kiadó főszerkesztője volt. 1978-tól hazánk is képviseltette magát a nemzetközi gyermekirodalmi szervezetben, az IBBY-ben, Janikovszky Éva a magyar szekció elnöke lett 1995-ig. 1981-től nyugdíjazták, könyveit egy ideig a Minerva Kiadó jelentette meg, de 1983 után újra szerkesztőségi tag lehetett a Mórában.

Népszerűségét az ifjúságnak és a felnőtteknek írt publicisztikájának, humoros írásainak fogadtatása is jelzi. A Mosoly Rend lovagja. A kitüntetést gyerekek adományozzák, olyan felnőtteknek, akik kiemelkednek a gyerekek iránt tanúsított szeretetük, gondoskodásuk és segítségük tekintetében.

Életművének gondozója és a Móra Kiadó jelenlegi igazgatója fia, Janikovszky János.

Gyermek- és ifjúsági könyvei:

Bertalan és Barnabás : képes mese

Cvikkedli : elbeszélés

Csip-Csup : ismeretterjesztő képeskönyv

Málnaszörp és szalmaszál / Égigérő fű : gyerekregény

A nagy zuhé : elbeszélés

Már ​óvodás vagyok / Már ​iskolás vagyok : gyerektörténetek

Te ​ezt még úgysem érted : elbeszélés

A tükör előtt : egy kamasz monológja

Zoli tortája : elbeszélés

Szalmaláng : lányregény

Aranyeső : lányregény

Réber Lászlóval készített gyerektörténetei:

Akár ​hiszed, akár nem

Az ​úgy volt…

Felelj ​szépen, ha kérdeznek!

Ha ​én felnőtt volnék

Jó ​nekem!

Már ​megint

Te is tudod?

Velem ​mindig történik valami

Kire ​ütött ez a gyerek?

Borbás Mária (Budapest, 1930. április 23-2020) műfordító, író, szerkesztő

Legjobb műfordítóink egyike, többek között Travers, Dahl, Durrell, Webster, Ransome, Singer, Kästner, Pennypacker fordítója. Az Európa Kiadó szerkesztője volt 40 évig. A fordítás humoros oldalát Így irtunk mi, avagy a műfordító sem fenékig tejfel című könyve illusztrálja.

Gyerekként átélt világháborús élményei inspirálták a Tél Budán című ifjúsági regényét. Mesét is írt Ciróka-Maróka címmel.

Druon, Maurice (Párizs, 1918. április 23-2009) francia író, költő

„… az igazi fölény akkor mutatkozik meg, ha tudunk nevetni önmagunkon.”

(Maurice Druon: Zeusz ​emlékiratai)

A francia irodalom klasszikusa. Első írása 18 éves korában jelent meg. Magyarországon a történelmi regényei a legismertebbek. Meseregényét Tistou és a virágok címmel adták ki.

Rév István Árpád (Budapest, 1898. április 23-1977) író, bábos, grafikus, iparművész, tanár

A művészi bábjáték magyarországi meghonosítója. 1941-ben – mindenfajta anyagi támogatás nélkül, saját összegyűjtött pénzéből – megteremtette állandó bábszínházát Nemzeti Bábszínjáték néven. A mívesen faragott Rév-bábuknak szeme-szája is mozgott. Első bemutatója Arany János: Toldi című műve volt és páratlan sikerszériát ért meg. A művész 1950-ben teljesen megvakult, ezekben az években meséket diktált.

Meseregénye Szilajka : mese egy kiscsikóról címmel jelent meg.

Bolliger, Max (Schwanden, 1929. április 23-2013) svájci író, gyógypedagógus

A svájci gyermekirodalom kedvelt szerzője. Az 1950-es évektől publikált, több mint 50 könyvet adott ki, amelyeket 20 nyelvre fordítottak le. Novellái képeskönyvekben jelentek meg. A Bibliából több adaptációt készített. Magyarul a Manómese című műve jelent meg.

Elsendoorn, Jo (Zeist, 1915. április 23-2014) holland író, muzeológus

A Holland Fesztivál igazgatója volt. Gyermekregényeinek helyszíne főként Amszterdam. Magyarul a Góliát orra című műve jelent meg Feleki Ingrid fordításában 1977-ben. Az izgalmas könyv ifjú főszereplője éjszaka tör be az amszterdami Történeti Múzeumba…

Radó Vilmos (Felsővadász, 1847. április 23–1919) író, tanár, műfordító

Pedagógiai munkái és cikkei mellett tankönyveket, népmesegyűjteményt, mondákat, ifjúsági regényeket is kiadott. 1893-ban lefordította Robinson Crusoe történetét.

Gyermekkönyvei:

Csalimese : magyar gyermek- és népmesék

Magyar ​gyermek- és népmesék 1-2.

Magyar népmondák az ifjúság számára

Erzsébet királyné emlékezete

Gróf ​Benyovszky Móric élete és kalandjai

Ujváry ​Miklós, a magyar Robinson : ifjúsági regény

Vámbéry Ármin utazásai Ázsiában

Dávid József (Bodrogkeresztúr, 1921. április 23-?) író

Publicisztikája mellett gyermekregényt is írt Talpasok unokái címmel.

Busta, Christine (Bécs, 1915. április 23-1987) osztrák költő, tanár, könyvtáros

„Kinyílnak az álom meleg rózsái
a gyerekszobákban.”

(Christine Busta: Éjszaka)

1946-tól publikált verseket, később meséket és gyerekverseket is írt. Magyarul antológiákban jelentek meg művei.

Pilar, Radek (Pilař) (Písek, 1931. április 23-1993) cseh illusztrátor, animátor, filmrendező

A cseh gyermekillusztráció klasszikusa, Andersen-díjas. A videóművészet megalapítója Csehországban. A Večerníček című gyerekműsorhoz mintegy negyven mesét készített. Magyarországon a Rumcajsz-sorozat rajzolójaként ismerjük.

Ondreicka, Karol (Ondreička)(Csejte, 1944. április 23-2003) szlovák festő, tanár

A pozsonyi Képzőművészeti Akadémia rektora volt. Alkalmazott grafikákat is készített, ex librist, bélyeget tervezett, könyvet illusztrált.

Turner, William (London, 1775. április 23-1851) angol festő

A 19. századi romantikus tájképfestés kiemelkedő képviselője. Sok későbbi művészre volt hatással. Anyja meghalt, amikor még kicsi volt. Csak rövid ideig járt iskolába, otthon tanult meg olvasni, ezen kívül csak a művészettel foglalkozott. 13 évesen készített rajzait apja a fodrászüzletének kirakatába tette ki, s megpróbálta eladni. 15 éves volt, amikor első művét beválogatták a Királyi Művészeti Akadémiára, később saját stúdiót nyitott. Munkásságáról több gyermekkönyv készült.

Prokofjev, Szergej (Szoncivka, 1891. április 23-1953) orosz zeneszerző

A 20. századi komolyzene klasszikusa. Ötéves korában zongoradarabokat komponált, nyolcévesen pedig már operát írt. 1921-ben mutatták be a chicagói opera megrendelésére írott operáját, A három narancs szerelmesét. Mesék ihlették a Hamupipőke és A kővirág című balettzenéit. A Péter és a farkas című szimfonikus meséje több képeskönyvben megjelent.

Január

Február

Március

Április

Május

Június

Július

Augusztus

Szeptember

Október

November

December

Keressük a

születésnapját